Token ID ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr




    215
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Siehe, Horus ist in Bedrängnis/Not wegen des Giftes (oder: in der Bedrängnis des Giftes).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSDsQUxrN6UCXk8zk9RRuiyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)