Token ID ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50






    225
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des großen, verborgenen Ba/Widders, der in seinen Udjataugen herumzieht.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - wḏꜣ.t.pl =f: Auf der Metternichstele steht ein Plural, auf dem Socle Béhague, Z. f.11, ist es ein Dual. Weiter unten (Metternichstele, Z. 229 = Socle Béhague, Z. f.15) verwenden beide Quellen den Plural.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)