Token ID ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg
Comments
-
- ⸮nḫn? b(ꜣ)q: In der Parallelversion des Mutbezirks (Z. 12-13) steht nḫn [b(ꜣ)q] phonetisch ausgeschrieben. Klasens, 88 liest die Version der Metternichstele nḫn bꜣq. Weiter unten im Text (Z. 220) kommt Thoth, um das Kind für seine Mutter zu sbꜣq „reinigen, heil machen, desinfizieren“. In der Parallelversion auf dem Socle Béhague (Z. f.6) steht r sbꜣq nḫn. In der ähnlichen Erzählung (Metternichstele, Spruch VI) findet sich in Z. 58 und Z. 66 ebenso die logographische Schreibung des Kindes, die in den Parallelversionen auf dem Socle Béhague und auf dem Papyrus Hay als nḫn ausgeschrieben werden. Vergleiche aber auch Z. 196, wo sich nn.w swg auf der Metternichstelle und ẖrd swg auf dem Socle Béhague findet.
Persistent ID:
ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNCRcarm0koDjFmldsJK4fg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.