Token ID ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk
224
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Löwe
(unspecified)
DIVN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
fahren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Westgebirge
(unspecified)
N.m:sg
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Löwen in der Nacht, der im Manu-Gebirge fährt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSNOEj0ibbU2WrIjm2ydWdHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.