Token ID ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg



    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    C.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fortdauern; gefestigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_4-inf
    de
    versammelt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Iris ist gefestigt und vollständig an ihrem Platz.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUBm9oo8YhEc9oSclmZ1tgfg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)