Token ID ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68




    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Atum, seine Hände sind hinter/um ihn (d.h. dem Auge) herum.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/16/2021, latest changes: 01/09/2025)

Comments
  • - (J)tm ꜥ.wj=f ḥꜣ=f: Allen, 50 übersetzt anders „He whose arms are complete about him is Shu lifting its boat and the stars and the gods in their course.“ Auf der Statue des Horchebis (Z. 13-15) steht jedoch Jtm ꜥ.wj=f ḥꜣ jr.t: „Atum, seine Arme sind um das Auge herum“.
    - ḥꜣ={f}〈s〉: Für die Möglichkeit, dass die Hornviper den Lautwert =s haben kann, siehe Fairman, in: JEA 36, 1950, 110-111.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/16/2021, latest revision: 07/06/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUMJ6HjSthUAYtfHGD6bGR68, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)