Token ID ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE
verb_2-lit
aufwachen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
adverb
gut
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[komitativ]
(unspecified)
PREP
6
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Erhebe 〈Dich〉, indem es vollkommen ist, indem Du Dich mit dem Leben vereinigst.
Datierung:
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.02.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
rs〈.tj〉 nfr: Die Lesung nfr ist hier in der 10. Tagesstunde sicher (zwei Querstriche oben und Verdickung unten), sie ist in der 12. Tagesstunde beschädigt (die Verdickung unten ist jedoch eindeutig). Es ist möglich, dass nfr aus einem ursprünglichen tj-Zeichen (U33) verschrieben wurde und dass eine editorische Emendierung zu rs{nfr}〈.tj〉 erforderlich ist (vgl. die übrigen Stunden und die Parallelen von Anlamani und Aspelta), aber eine Lesung mit nfr als Adverb ergibt ebenfalls einen Sinn.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ6h2QmV48U21uOsG3no8deE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.