Identifiant d’unité ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y
Vorderseite rechts der Mittelkolumne 1 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj 2 ḥꜣ.tj-ꜥḥ.t ḥꜣ.tj-sbḫ.t ṯꜣ.y-ḫw 3 rḫ-štꜣ.w-m-stp-zꜣ mꜣꜣ-ḏsr.w-ꜥḥ.t 4 wr-wr.w sꜥḥ-smr.PL 5 sr-ḫnt.j-sꜥḥ.PL šps.w-sꜥḥ.w 6 jm.j-rʾ-gs.w-pr.w jm.j-rʾ-ḥw.wt-wr.wt-6 7 ꜥnḫ.wj-(n)-bj.tj mḥ-jb-n-Ḥr.w-m-pr=f 8 smnḫ-ḏr.ww smnḫ-wꜣ-r-wꜣs 9 wṯz-ḏꜣm.w-m-gs.w-pr.w 10 jm.j-rʾ-jm.j-ḫnt ḥr.j-sštꜣ-n-Wꜣḏ.tj 11 ꜥq-r-ꜥḥ-wr.w-m-rw.t 12 jtj-nṯr-Pr-ꜥꜣ rʾ-wꜥ-mdw-n-rʾ.w-m-sgr 13 sgrḥ-jty-m-nšn.j=f 14 sḫꜣ-nfr.w-n-gs.w-pr.w-r-msḏr.wj-n-jty 15 ẖn-m-nswt tkn-m-bj.tj 16 wpw.tj-nswt-r-grg-tꜣ.w 17 jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-nswt-n.w-ḥḏ-nbw 18 jr.j-rd.wj-n-nṯr-nfr-m-bw-nb-mrr-⸢kꜣ⸣=[f] 19 mittlere Kolumne unter Bat-Symbol ḥqꜣ-Bꜣ.t Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mj-nn ḥm-nṯr-sn.nw-Jmn ḥm-nṯr-4.nw-(n)-Jmn Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t zꜣ ḥm-nṯr-4.nw Nḫt.w=f-Mw.t mꜣꜥ-ḫrw msi̯ zꜣ.t-nswt nb(.t)-pr ꜣs.t-wr.t [mꜣꜥ.t-ḫrw]
| der Heqa-Bat-Priester Djed-Chons-iuef-anch, gerechtfertigt, Sohn des gleich betitelten 2. und 4. Priesters des Amun Horsiese (C), Sohn des 4. Priesters (des Amun) Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, geboren von der Königstochter, Herrin des Hauses Aset-weret, [gerechtfertigt].
Identifiant permanent:
ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant d’unité ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQqMA7YXniE4ii9wuKhRUo0Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.