Token ID ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU
1
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
vom König Gewährtes (Vermögen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun in Karnak
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
vierter Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Besitzer des Bat-Symbols
(unspecified)
TITL
person_name
Djed-Chons-iuef-anch
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Hor-za-Aset; Horsiese
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
(Diese Statue ist) Gegeben als Gunstbeweis ⸢des Königs⸣ [in den Tempel des] Amun von Karnak (für) den 4. Priester des Amun, den Heqa-Bat-Priester Djed-Chons-iuef-anch (C), gerechtfertigt, Sohn des Horsiese (C), gerechtfertigt.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/11/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQuIa0O6yrk2MvsRcnrwpjQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.