Token ID ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de
    beleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin die neunte Verkörperung Deines Sohnes Horus, der in den Gauen ist, der die Beiden Länder (oder: jedes Land) bestrahlt.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.02.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - stj tꜣ.wj: Wegen der Textparallelen bei Anlamani und Aspelta erwartet man tꜣ.wj, aber der untere Strich ist deutlich dicker und unten rundlicher, weshalb es wie tꜣ nb aussieht. In einem Zusammenhang mit spꜣ.wt „Gauen“ ist jedoch die Lesung tꜣ.wj angebracht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQyKoU7WrhEMNhihffb8hiMk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)