Token ID ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To


Rto. x+21/OAD, vs. 21 ⸢j⸣w =j (r) wḥꜥ ḥꜣ.t(j) =f r Rto. x+22/OAD, vs. 22 rḫ






    Rto. x+21/OAD, vs. 21
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    verständig sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP





    Rto. x+22/OAD, vs. 22
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wissen

    Inf
    V\inf
de
(Rto. x+21) Ich werde sein ḥꜣ.tj-Herz frei machen (wörtl. lösen), um zu (Rto. x+22) lernen.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 17.02.2022, letzte Änderung: 10.09.2024)

Persistente ID: ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Token ID ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASHR70Nhv80afrKRncwrL9To, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)