Identifiant d’unité ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw







    2Q. zerstört
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
[Jedermann, der] mich nicht kennt, Böses widerfahre ihm durch die Hand Gottes.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 18.02.2022, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIASZWK2QzXZkYVtQRWU2w7SMw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)