Identifiant d’unité ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s
1
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
fertigen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
pronoun
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
gods_name
[Dämon]
(unspecified)
DIVN
2
particle_nonenclitic
denn; [Satzkonjugation (vor selbst. Sätzen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
stehlen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
fertigen
Rel.form.prefx.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
Raub
(unspecified)
N:sg
Du mögest bitte für mich eine Weret(-Statue?; oder: ein Weret-Amulett?) anfertigen, denn die (Statue), die Du für mich angefertigt hattest, wurde mittels eines Diebstahls weggenommen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.02.2022,
dernières modifications: 08.12.2022)
Commentaires
-
- Wr.t: Černý hat ein „sic“ bei Wr.t geschrieben. Ob er an Tꜣ-wr.t „Thoeris“ dachte? Edwards, Oracular Amuletic Decrees, xxii identifiziert wr.t als einen bösen Geist oder Dämon. Green, 113 denkt an ein wr.t-Amulett. Borghouts, 16-18 versucht zu beweisen, dass eine Statue, ein Amulett oder etwas ähnliches der Göttin Thoeris (und nicht eines Dämons) gemeint ist. Wente, 141 übersetzt mit „a Weret-demon“, er könnte sich auch (170, Anm. 6) „a Thoueris-statuette“ vorstellen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVR53WGMCMEqZtcDsmhiwY5s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.