Token ID ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0


Mann opfert Maat-Symbol, bekleidet mit Leopardenfell und langem Vorbauschurz, nach links Hieroglyphen künstlich angeordnet


    Mann opfert Maat-Symbol, bekleidet mit Leopardenfell und langem Vorbauschurz, nach links

    Mann opfert Maat-Symbol, bekleidet mit Leopardenfell und langem Vorbauschurz, nach links
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de
    Herr des freien Zugangs im Palast

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Bak-en-Chonsu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    9
     
     

     
     

    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Osiris, der Priester des Amun-Re, Königs der Götter, der im Palast frei schreitet Bak-en-Chons (III = II), gerechtfertigt, [Sohn des Priesters des] Amonrasonther [Djed-Chons]-iuef-anch (IV), gerechtfertigt.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.03.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAY4VwEJDFZ0ZnuFgW7j3BHZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)