Token ID ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8



    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    epith_god
    de
    der Pfeiler (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    hell sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    jedermann ("jedes Auge")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin der große Pfeiler(hafte), der inmitten des Horizonts ist, bei dessen Leuchten jedes Auge hell erstrahlt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - sšp: Daumas, 43, Quack, 53 und LGG VI, 612c übersetzen transitiv: „illuminant tout oeil lorsqu’il brille.“

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0upbyJzK06mnL2jZ9yWJv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)