معرف الرمز المميز ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI


jw ⸮sḏḥ?.DU =k 12 max. 3,5Q


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Unterschenkel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    12
     
     

     
     




    max. 3,5Q
     
     

     
     
de
Deine beiden Schienbeine sind [... und ...].
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - sḏḥ.wj: Lesung aus der Reihenfolge der Körperteile erschlossen. Die Oberschenkel fehlen. Die beiden Knochen mit dem Korb können die Lesung qs haben (auch in Edfou VIII, 104.18: Kurth, Einführung, I, 393, Nr. 34) und finden sich (ohne den Korb) als Determinativ von sḏḥ.wj in der Gliedervergottung der Metternichstele (Z. 28 und 158) und in der Gliedervergottung von pLouvre 3129, H.5 = pBM EA 10252, Kol. 6.7-8 = Urk. VI, 85.9-10 sowie im Rituel de l’embaumement pBoulaq 3, Kol. 9.14: Töpfer, Das Balsamierungsritual, SSR 13, 188 und Taf. 50.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd275xnWUEk2hjEP8nIbgadI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)