معرف الرمز المميز ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA


de
(x+62) Ich werde veranlassen, das mein sehr großes (und) erhabenes Orakel (x+63) des Lebens und der Gesundheit ihn (behütend) umfasst, (x+64) wobei ich sein Schutz bin täglich, täglich!

تعليقات
  • Dieses Versprechen ist hier nach Zeile x+62–64 ein zweites Mal geschrieben worden. Da es hier zur Endformel gehört, und somit an der richtigen Stelle plaziert ist, kann man davon ausgehen, dass der Schreiber entweder den ersten Eintrag fehlerhaft zu früh geschrieben hat oder, dass die beiden folgenden Versprechen nachträglich hinzugefügt worden sind und deshalb dieser Teil der Schlussformel noch einmal wiederholt werden musste.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٤/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٤/٠٥)

  • Dieses Versprechen ist ein weiteres Mal in Zeile x+70–72 geschrieben worden. Da es dort zur Endformel gehört, und somit an der richtigen Stelle plaziert ist, kann man davon ausgehen, dass der Schreiber entweder diesen ersten Eintrag hier fehlerhaft zu früh geschrieben hat oder, dass die beiden folgenden Versprechen nachträglich hinzugefügt worden sind und deshalb dieser Teil der Schlussformel noch einmal wiederholt werden musste.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٤/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٤/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAhQ7t2ZYgoEOWv6g3HiUIDPA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)