معرف الرمز المميز ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI


de
Man möge dir zuteilen [Gär]ten mit šꜣw.t-Pflanzen (Koriander?) mit einem Anteil (?) (oder: am Damm?) der šmšm.t-Pflanze.

تعليقات
  • - wḏꜥ: Auf pBM EA 10819, Frame 2, Kol. 1.6 steht wpi̯.tw n=k ḥsp.w ḥr šꜣw(.t) dnjw ḥr šmšm(.t): „Mögen dir Gärten und šꜣw.t-Pflanzen des Dammes (?) und šmšm.t-Pflanzen gerichtlich zugeteilt werden.“
    - m dnj.wt n.t: Im Grab des Amenemhab steht gemäß der Kollationierung von Sethe (DZA 22.287.460) ḥzp.w(t) ẖr [___].w ẖr šmšm.t jz.w „Gärten mit [...] mit šmšm.t-Pflanzen und Schilf“, so auch im Grab des Qenamun. Im Grab des Neferhotep weicht DZA 50.137.500 ⸮wḏꜥ?.tw n=k ḥsp(.t) ẖr šꜣw.t dnj / nšm =k jzj (...): „Möge dir zugewiesen werden ein Feld mit šꜣw.t-Pflanzen ... Mögest du abschneiden Schilf (...)“ von der Abschrift von Hoskins und von der Rekonstruktion von Hari ab: ẖr šꜣw.t dnj n(.j) šmš[m.t] jzj.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٤/٢٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٤/٢٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEEZvGWVC4UwMmFtxM3kliBI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)