Token ID ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM
Comments
-
- wḏꜥ: Auf pBM EA 10819, Frame 2, Kol. 1.6 steht wpi̯.tw n=k ḥsp.w ḥr šꜣw(.t) dnjw ḥr šmšm(.t): „Mögen dir Gärten und šꜣw.t-Pflanzen des Dammes (?) und šmšm.t-Pflanzen gerichtlich zugeteilt werden.“
- m dnj.wt n.t: Im Grab des Amenemhab steht gemäß der Kollationierung von Sethe (DZA 22.287.460) ḥzp.w(t) ẖr [___].w ẖr šmšm.t jz.w „Gärten mit [...] mit šmšm.t-Pflanzen und Schilf“, so auch im Grab des Qenamun. Im Grab des Neferhotep weicht DZA 50.137.500 ⸮wḏꜥ?.tw n=k ḥsp(.t) ẖr šꜣw.t dnj / nšm =k jzj (...): „Möge dir zugewiesen werden ein Feld mit šꜣw.t-Pflanzen ... Mögest du abschneiden Schilf (...)“ von der Abschrift von Hoskins und von der Rekonstruktion von Hari ab: ẖr šꜣw.t dnj n(.j) šmš[m.t] jzj.
Persistent ID:
ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEFEUEih4QEasowzFZjc4zNM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.