Token ID ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8
Fortsetzung auf Rückenpfeiler Rpf 1 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj [⸮smr-wꜥ.tj?] [⸮ḥm-nṯr-2.nw?]-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt jm.j-rʾ-pr.w-ḥḏ-n-Nb-Tꜣ.wj Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t zꜣ mj-nn Nḫt.w=f-Mw.t mꜣꜥ-ḫrw
Fortsetzung auf Rückenpfeiler
Fortsetzung auf Rückenpfeiler
Rpf 1
title
Iri-pat (Rangtitel); Nobler
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
zweiter Priester des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Schatzhäuser des Herrn der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
person_name
Horsiese
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nachtuef-Mut
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Der Iri-pat und Hatj-a, Siegler des Königs, 〈Einziger Freund, 2. Priester〉 des Amun-in-Karnak, der Vorsteher der Schatzhäuser des Herrn der Beiden Länder Harsiese (C), der Sohn des gleichbetitelten Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEG8tvv4woEcEuPPb1q7qQQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.