معرف الرمز المميز ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o






    8
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Daraufhin wirst [du] am Ufer des [Flusses sitzen].
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Gleicher Vers bei Neferhotep (Z. 132 und DZA 50.137.500: kꜣ ḥmsi̯=k ḥr sp.t mw). Im Grab des Qenamun ist der Text ab hier zerstört. Erhalten ist lediglich noch k[ꜣ ḥmsi̯=k ḥr sp.t jtrw / ḥtp jb]=k. Im Grab des Amenemhab steht gemäß der Kollationierung von Sethe (DZA 22.287.460) kꜣ ḥmsi̯[=k ...] jb =k m mw / ḥtp jb=k ḥr [wꜥb] / ḥwi̯ [...] und dann bricht der Text auch hier ab. Im Grab des Meryneith (Z. 14-15) liegt eine jw=f sḏm=f-Konstruktion vor: jw=k ḥmsi̯=k ḥr sp.t [...].

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEOtWV9oInkaPjv71zuTl17o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)