Token ID ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs
Rto. 22,34
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
Bösewicht
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Rto. 22,35
substantive_masc
Vertrauter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[Nor] likewise will you escape from that evil one, the confidant of the gods.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/12/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[nn] ⸢m⸣j: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 331, f.n. 47 for this reconstruction.
-
mḥ{.t}-jb: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 331, f.n. 48 for an alternative translation.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM0W6KsomtE1boy6pq8Hqozs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.