Token ID ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU


de
Du mögest mich doch (?) beschützen, Re, wie du deine beiden Kinder Schu und Tefnut vor Feinden beschützt!

Kommentare
  • 𓅓𓂝 Rꜥw: Lesung des Götternamens mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 363; die Schreibung der Sonnenscheibe unterscheidet sich etwas von den anderen Schreibungen im Text. Es wäre jedoch höchst ungewöhnlich, dass jemand *vor* (m-ꜥ) Re geschützt zu sein wünscht (so Meyrat), so dass hier vielleicht die Partikel mj vorliegt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 03.06.2022, letzte Revision: 03.06.2022)

  • ḫft.jw: Unter Umständen erwartet man noch eine weitere Spezifizierung der Feinde, etwa wenigstens ein rückverweisendes Pronomen =sn: „vor ihren Feinden“. Falls Fragment 20 und Fragment 21 direkt aneinander anschließen, ist allerdings die Lücke am Ende der Zeile nicht lang genug dafür.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 03.06.2022, letzte Revision: 03.06.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 17.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR3EchWDCBEYdlAeedm7BBNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 17.4.2025)