Token ID ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM



    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    22b,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich an

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich an

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    22b,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    22b,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    davor befindlich

    Adj.sgf.stpr.2sgm
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRQPxkaCndktXgYwXiRQSyvM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)