Token ID ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc
Comments
-
PT 378 setzt hier noch den vorigen Satz fort: n-jw.t wn.t rd.wj=k n-jw.t wn.t ꜥ.w(j)=k j:šmi̯=k jm=sn m ḫt sn.w=k nṯr.w: „weil du keine Beine hast, weil du keine Arme hast, mit denen du gehen könntest im Gefolge deiner Brüder, der Götter“. Auf pRamesseum XVI liegt eine Abweichung vor.
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 113-114 schlägt als Ergänzung und Lesung der ersten Zeichenreste vor: [... nn] dı͗=i rd.wj=k: „[...] je [ne] donnerai [pas] tes jambes (...)“ und vermutet a.a.O., 136, dass sich hier der Magier über die Schlange lustig macht und sich dadurch von ihr distanziert. Seine Ergänzung bleibt aber unsicher, weil konkret vom „geben“ der Beine die Rede ist, d.h. der Redner – und keine dritte Person – müsste der Schöpfer der Schlange sein. Außerdem ist der Sprecher der bisherigen Ergänzung der Betroffene und nicht der Magier.
Am Beginn der zweiten Zeile ergänzt Meyrat ebenfalls eine kurze Lücke. Es fragt sich aber, ob die Zeile nicht mit dem von ihm ergänzten [ḥ]nꜥ beginnt und es gar keine Lücke gibt. Inhaltlich ergäbe der Satz auf diese Weise jedenfalls Sinn und es bliebe einzig zu prüfen, ob die Wortstellung das erlaubt – leider ist die Untersuchung der Reihenfolge, in der im Ägyptischen adverbiale Erweiterungen stehen können, bislang ein Desiderat der Forschung. Allein die Umstellung des m ḫt hat jedenfalls die Ergänzung einer neuen Präposition vor sn.w=k notwendig gemacht.
Persistent ID:
ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU2oQJnWFX0WJtuALcmQLWNc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.