Identifiant d’unité ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4
verb_3-inf
erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adverb
danach; dahinter
(unspecified)
ADV
Rto. 34,14
substantive_fem
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Weihe, Milan
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
The eye looks intently at the god afterwards(?), the sister, the great and the small kite.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
Commentaires
-
See Gill, Ritual Books of Pawerem, 383, f.n. 565 for the condition of the papyrus in this area.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5nBgKFWYU99oCQKS765sU4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.