Identifiant d’unité ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w
linke Körperseite, 13 Zeilen
linke Körperseite, 13 Zeilen
1
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Türöffner des Himmels in Karnak
(unspecified)
TITL
title
der das Geheime im Tor dieses Landes betritt
(unspecified)
TITL
title
vorderster Würdenträger
(unspecified)
TITL
title
der mit seinem Plan das Land leitet
(unspecified)
TITL
title
hoch Angesehener
(unspecified)
TITL
title
der in Oberägypten ist
(unspecified)
TITL
title
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
2
title
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
title
Wesir
(unspecified)
TITL
title
Mund von Nechen
(unspecified)
TITL
title
Priester der Maat
(unspecified)
TITL
person_name
Neser-Amun
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der Priester, der Öffner der beiden Türen des Himmels in Karnak, der das Geheime in dem „Tor dieses Landes“ betritt, der vorderste Würdenträger, der das Land mit seinen Ratschlägen leitet, der hoch Angesehene, der in Oberägypten ist, , der königliche Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III.), gerechtfertigt, der Sohn des Vorstehers der Städte, des Wezirs, des Tati, des Sab, des Ra-Nechen-Priesters, des Priesters der Maat Nes-er-Amun, gerechtfertigt, der sagt:
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 31.05.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
Identifiant permanent:
ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcawuayOubU8Thwgt6bRQ03w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.