Token ID ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA
Rto. 26,22a
adjective
vollkommen
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Nacken
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen; in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
festsetzen
Inf
V\inf
substantive
Kehle
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
essen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ähre
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
oberägyptisch
Adj.plm
ADJ:m.pl
Perfect is your neck for the sake of making firm the throat, so that you can eat of Upper Egyptian grain ears.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcgwI7Stc2k1tptKU8ze2mNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.