Token ID ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA


Rto. 25,3a n mꜣꜣ jri̯.t jm (vacat: short space)





    Rto. 25,3a
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
None sees what has been done there.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnnNj13pmE0gqQ1pMQwaCQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)