Token ID ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ
substantive_fem
Schrecken
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Mangel; Not
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
ss.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
beherrschen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
The terror of deprivation is/deprivation is terrible in those who are unable to move, (while) Egypt is governed.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcnr1anQtHEBpl9x1bc23NrQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.