معرف الرمز المميز ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8


Rto. 27,18a dfn n =ṯ ḥr sbj.PL ⸮smꜣ[r]? ⸮wj? (vacat: short space)





    Rto. 27,18a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ausspucken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de
    elend machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Spit (for yourself) upon the rebels, who impoverished me.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • dfn n=ṯ: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 358, f.n. 192 for a possible other reading.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

  • ⸮smꜣ[r]? ⸮wj?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 358, f.n. 191 for the reading.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcuyFRuGRHUwov0Wj7pwAWa8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)