Token ID ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk
auf dem Sockel, links vom linken Fuß
auf dem Sockel, links vom linken Fuß
Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2
Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2
b.3
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
Lichtglanz; Leuchtender
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Müdigkeit; Trägheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
straucheln; umstürzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
durchziehen; niedertrampeln
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
Lichtglanz; Leuchtender
(unspecified)
DIVN
Oh Lichtgott/Lichtglanz, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit an den beiden Rändern des Himmels geschaffen hat: ich bin gestürzt (oder: ich bin vom Kurs abgekommen?) und bin durch den Lichtglanz/Lichtgott hindurchgezogen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Textparallelen:
- Horuscippus Kairo CG 9404, rechte Hälfte, Z. 6-8
- Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341: Jelínková-Reymond, 25-27, Z. 35-48 (= Daressy Z. 55-68) (vor den Füßen auf dem Sockel)
- Socle Béhague, Spruch II
- Heilstatue Karnak Gadaya R-211 (Thiers, in: Fs Gasse, CENiM 32, 387-388)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd35t6G4UnEcQo111nWWmeCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.