معرف الرمز المميز ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU


auf dem Sockel, links vom linken Fuß Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2

auf dem Sockel, links vom linken Fuß Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2 b.3 j (j)Ꜣḫ(.w) qmꜣ nn(w) ḥr sp.t.DU p.t sbn〈.n〉 =j šꜣs.n =j (j)Ꜣḫ.w



    auf dem Sockel, links vom linken Fuß

    auf dem Sockel, links vom linken Fuß
     
     

     
     


    Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2

    Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2
     
     

     
     




    b.3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Lichtglanz; Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Müdigkeit; Trägheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    straucheln; umstürzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    durchziehen; niedertrampeln

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de
    Lichtglanz; Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Lichtgott/Lichtglanz, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit an den beiden Rändern des Himmels geschaffen hat: ich bin gestürzt (oder: ich bin vom Kurs abgekommen?) und bin durch den Lichtglanz/Lichtgott hindurchgezogen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Textparallelen:

    - Horuscippus Kairo CG 9404, rechte Hälfte, Z. 6-8
    - Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341: Jelínková-Reymond, 25-27, Z. 35-48 (= Daressy Z. 55-68) (vor den Füßen auf dem Sockel)
    - Socle Béhague, Spruch II
    - Heilstatue Karnak Gadaya R-211 (Thiers, in: Fs Gasse, CENiM 32, 387-388)

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBd4yQiXVqz0SQqzh33z6yZWU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)