Identifiant d’unité ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek




    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nützliches

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich leitete den König zum Wohl der Beiden Ufer.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 27.06.2022, dernières modifications: 13.03.2023)

Identifiant permanent: ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant d’unité ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeLxQzX5tTUslmAbNqxMQpek, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)