Token ID ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb
spitz sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
kühles Wasser
(unspecified)
N:sg
Oh Große, mit scharfem Aktionsmoment (oder: mit scharfer Wut)!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ꜣ.t: Ist hier geschrieben wie „Augenblick“. Eventuell kommt ꜣ.t „Wut“ auch in Betracht. Klasens, 61 übersetzt mit „rage“. Der Klassifikator im Paralleltext auf Sockel CG 9432, Kol. 4 ist unklar. Dort ist spd entweder zu ḏꜣ verschrieben, oder es ist wr.t ḏꜣ(y).t "die groß an Unheil ist" zu lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgqwPEd2ZrUrKliSsLuoRHsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.