Token ID ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Seine Vorderseite ist (die der) Selkis, der Großen, der Herrin der Fesseln (?) der Magie, wenn er (d.h. der Patient?) Re bei dessen Aufgang verehrt.

Kommentare
  • - nb(.t) qꜣjs ⸮tw? ḥkꜣ: Ritner, 497: Nb.(t) qꜣjs.t Ḥkꜣ dwꜣ=f „the Lady whom Heka binds when he adores ...“ (mit qꜣjs.t als Relativform und Ḥkꜣ als Subjekt); Klasens, 60: „mistress of the ropes of (?) magic power, when he adores ...“ (mit qꜣjs.t als Substantiv “Fesseln”); Leitz, 26: „lady of the magic fetters, when he praises ...“; Drioton, 136: „maîtresse d’enchaîner le jeteur de sort quand il adore ...“ (mit qꜣjs.t als Partizip Aktiv).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 14.07.2022, letzte Revision: 14.07.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgsWYWuPAG0lsvStxPqIUhKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)