معرف الرمز المميز ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU
B, x+48
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Kanal
(unspecified)
N.m:sg
B, x+49
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Rest der Zeile verloren
B, x+50
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Fluss; Nil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
B, x+51
substantive_fem
Gewässer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Lache (Wasser)
(unspecified)
N.m:sg
B, x+52
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
männlich (vom Geschlecht)
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
B, x+53
substantive_fem
weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Dämon]
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
B, x+54
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
(B, x+48) Ich werde sie bewahren vor einem wr.t-Geist eines Kanals, (B, x+49) vor ⸢einem wr.t-Geist⸣ eines [...] (B, x+50), vor einem wr.t-Geist des Nils, vor ⸢einem wr.t-Geist⸣ (B, x+51) eines Teichs, vor ((einem wr.t-Geist)) einer Pfütze, (B, x+52), vor einem [männlichen] ⸢wr.t-Geist⸣, [vor einem] (B, x+53) weiblichen [wr.t-Geist], vor einem wr.t-Geist ihrer ⸢Mutter⸣ (und) (B, x+54) ((ihres)) Vaters.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5gD7DlnQ05Bjg7wF5If9KU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.