Token ID ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Abfall

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Veranlasse, dass [dir](?) (zurück)gebracht werde das Verdorbene, was du gegeben hast [mir](?).
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Unter dem Schlingendeterminativ steht hier anders als in Z. 2 nicht das Beinpaar, sondern wohl 3 Punkte, die vielleicht Plural oder Kollektiv anzeigen sollen.
    Wenn die Lesung im Großen und Ganzen zutrifft, fehlt ab Z. 5 rechts nur sehr wenig, also weder eine Ware, wie Z. 2, noch ein Artikel, sondern nur n=k. Die geringen Spuren würden dazu passen.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBh5q2P0DDrUgrv02kzcXeEIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)