Token ID ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    [ptrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nachkommenschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[„Was ist los? Was ist los?“] bezüglich (?) des Abdju-Fisches mit seiner Brut (?) (oder: bei seiner Geburt).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiMl7zVgfykXrpHXEFrx2tRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)