معرف الرمز المميز ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM


1 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮nḥi̯.w? 2 Beginn der Zeile ist zerstört. m dwꜣ s.PL-10 jw 3 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮nb? n Wr~n.PL~r






    1
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    erbitten

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Dekade

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    3
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
[...] Bitten(?) [...] am Morgen einer Dekade, indem(?) [...] alle [...] für Wrnr.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢)

تعليقات
  • Die Lesung des Zeilenanfangs ist unklar.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/١٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/١٦)

  • Weiblicher Personenname.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/١٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/١٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، معرف الرمز المميز ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBl268Hl7cQEkKgjdGJC0InCM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)