معرف الرمز المميز ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc






    10,22
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    Inf
    V\inf
en
Bread and water will be made for you in order to nourish (you).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlVUKT2B4p0LShAlLYtGCEvc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)