Token ID ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4



    particle_nonenclitic
    de
    denn

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    so

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de
    sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nun sagt aber Nb-Jmn beim Sprechen zu der Mannschaft:
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAE4Jl1Klg0eTqf8LGqCRTv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)