Token ID ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
machen
SC.act.prefx.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
⸮nb?
(unspecified)
(infl. unspecified)
6
Beginn der Zeile ist auf ca. 4 cm abgerieben.
[_]y
Poss.art.3pl
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Auf ca. 4 cm abgerieben mit wenigen Zeichenresten.
[_]y
Poss.art.3pl
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Der Rest der Zeile ist abgerieben bzw. nur noch Spuren lesbar.
Dass wir aber machen -?- [...] ihr -?- [...] ihr(?) [...]
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ob anschließend zu nbnb „bewahren“, „beschützen“, „sichern“, Wb II, 245, 4–5, Hannig, Lexica I, 2015, 429, zu ergänzen ist? Zu diesem Wort siehe auch O. Qurna 633, Z. 6 und dazu Burkard, in: GM 169, 1999, 5–15. Die Übersetzung soll deutlich machen, dass hier eine emphatische Konstruktion mit vorausgehender Partikel jꜣ vorliegt, siehe die Hinweise Černý-Groll, Grammar, 147, § 9.4.2.f.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.