Token ID ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg







    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nb-wn(n)=f(?), „Priester(?)“, „Löwe“, „Frau“
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 23.07.2022, letzte Änderung: 23.07.2022)

Kommentare
  • Ob so, defektiv und ohne Personendeterminativ, geschrieben?
    𓁐“: Frauendeterminativ Gardiner sign B1.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online, unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 23.07.2022, letzte Revision: 16.07.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Token ID ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBPMNertQYUKhloGvNM9lMOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)