Identifiant d’unité ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM







    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gewichtsstein, Gewicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    austrocknen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Gewichtsstein über einen ḏss-Fisch, getrocknet, für Nḫt-Mnw.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 24.07.2022, dernières modifications: 27.09.2022)

Commentaires
  • Poids 5212 hat ebenfalls einen ḏss-Fisch, in derselben Schreibung, in Verbindung mit dem Personenname Nḫt-Mnw. Dort ist das Attribut wꜣḏ „frisch“. šwj „getrocknet“ (Valbelle, Poids à inscription hiératiques de Deir el-Médineh, 1977, 23) ist öfters auf Gewichtssteinen für verschiedene Fische belegt, vgl. Poid 5206 für den ḏss-Fisch.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 24.07.2022, dernière révision: 24.07.2022)

  • Der Ausdruck jsj könnte hier die Bedeutung von „Gutschein“ o.ä. haben, vgl. Valbelle, Poids à inscription hiératiques de Deir el-Médineh, 1977, 7.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 24.07.2022, dernière révision: 24.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBba7UUkTQk4egHrg3CrJxuM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)