Token ID ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8
Hinter dem König
Hinter dem König
substantive_fem
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-gem
zahlreich sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Tatenen
(unspecified)
DIVN
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
epith_god
der Einzige
(unspecified)
DIVN
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
zu Grunde gehen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Thron
(unspecified)
N.m:sg
Die Belohnung des Königs, (bestehend aus) zahlreichen Sedfesten des Tatenen [...] auf dem Thron der Beiden Länder, Einziger, auf dessen Thron mein Ka nicht untergeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 07/06/2022,
latest changes: 12/19/2024)
Persistent ID:
ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCAx1TpNwHUyCpHpLMRQ8xx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.