Identifiant d’unité ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE
personal_pronoun
sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
preposition
als (etwas sein) [identifizierend]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
Rto. x+97
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Kind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Rto. x+98
substantive_masc
Stall
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Amme
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Harpokrates
(unspecified)
DIVN
unklar, ob weiterer Text verloren ist
Sie (ist) ⸢die⸣ [...] (Rto. x+97) meiner (?), Tempel-(Zieh)kind me⸢in⸣[es] (Rto. x+98) Stalls, die Amme (im) Har[pokrates]-Tempel [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 28.07.2022,
dernières modifications: 25.02.2025)
Commentaires
-
⸮sꜣ(.t)?: Zur Transkription (Aa18-Z1-Z5 über Ff1-U32 über Y1) verweist Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 18 [68]) auf Černý (in: FS Griffith, 55 [60]). Eine passende Übersetzung lässt sich nicht finden.
-
=j: Hier ist fehlerhaft als Femininum-Suffix die sitzende Frau B1 anstelle von A1, dem sitzenden Mann, geschrieben.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCbxRb8TQgUF0iKUgHW30feE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.