معرف الرمز المميز ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc


de
(Vso. x+12) Ich werde veranlassen, dass sie {seine} 〈ihre〉 Menschen, (Vso. x+13) {seine} 〈ihre〉 Kinder (und) {seine} 〈ihre〉 Diener kontrollieren (wörtl. besitzen) wird [...].

تعليقات
  • =j: In diesem Text wird das Suffix der ersten Person Singular, das den Gott Chons bezeichnet, in der Regel mit dem Sitzenden Mann (A1) geschrieben. Die anderen Texte zeigen standardmäßig den Falken auf der Stange (G7) als Personalpronomen der ersten Person zur Bezeichnung eines Gottes. Edwards (HPBM 4, Bd. 13 [2]) verweist als Parallele auf das Berliner Amun-Ritual (pBerlin ÄMP 3055: pBerlin Bd. 1, Taf. 1–37).

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/٢٨)

  • {=f}: Es ist unklar, auf wen sich das Suffixpronomen =f beziehen sollte. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 19 [9]) überlegt, ob hier womöglich der Ehemann gemeint sein könnte und hier auf eine Nachlassregelung angespielt wird. Da im folgenden Satz, der parallel formuliert ist, st geschrieben ist, gehe ich davon aus, dass der Schreiber, der ohnehin zu Fehlschreibungen neigt, hier das Suffixpronomen falsch aus einer Vorlage übernommen hat.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCd5EsM1QKkpkhjodZqTQOjc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)