معرف الرمز المميز ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI



    verb
    en
    come!

     
    V\imp.sg:stpr

    verb_3-inf
    en
    to arise

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    en
    [emphatic enclitic part.]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    en
    come!

     
    V\imp.sg:stpr

    verb_3-inf
    en
    to make

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    for

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    en
    rejoicing

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    at (the time of)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    evening

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en
    music

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en
    evening

    (unspecified)
    N:sg
en
Come, arise, come (so) I may make for you rejoicing at twilight (and) music in the evening.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • For this reading, see Wente OIP 102, p. 47, n. e.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

  • For this construction of the imperative, see Wente OIP 102, p. 47, n. d.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE6CPizNUb0rtnzKwgdOIxyI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)