Token ID ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw
verb
come!
V\imp.sg:stpr
verb_3-inf
to arise
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[emphatic enclitic part.]
Partcl.stpr.2sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
come!
V\imp.sg:stpr
verb_3-inf
to make
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
for
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
rejoicing
(unspecified)
N.m:sg
preposition
at (the time of)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
evening
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
music
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
evening
(unspecified)
N:sg
Come, arise, come (so) I may make for you rejoicing at twilight (and) music in the evening.
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
For this reading, see Wente OIP 102, p. 47, n. e.
-
For this construction of the imperative, see Wente OIP 102, p. 47, n. d.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE7VG5pPQL0pQinGOSOXWlrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.